Upworkのプロジェクトから受注した翻訳案件、またリピートしてもらえた。
いえーい(・∀・)
同じジャンルの翻訳で、今度は120ドル。
120ドルの粗利をeBayで稼ごうと思うと、うちの平均単価では2~3点、売れてもらわなきゃいけない。
3点リスティングする写真撮影、ディスクリプション作成、出品作業、梱包発送の手間を考えると、なんか翻訳やってるほうが割が良いような、そうでもないような…。
つーかね、問題はそこじゃなくて単価なのよね。
ひとりeBayの場合、やっぱり単価が高くないとキツイ!
そろそろeBayストアの運営方針を見直す頃かなあ…もう50ドル以下の商品は出品するのやめようかな…
などと考えながら納品した。
翻訳は翻訳で、実際にやってみて誤算というか、思ったより難しいなと思った部分もある。
何かって言うと、ビジネス文書の翻訳に比べると、クリエイティブなジャンルの翻訳って難しいなってこと。
ビジネスはさ、ある程度、型があるじゃん?ある程度、どんな日本語であるべきかの答えが決まっているというか、幅が決まっているというか。だからそんなに訳に悩んだり迷ったりすることがない。
でもクリエイティブな内容って、意訳も含めると翻訳が何パターンもあるし、例えば人物のセリフひとつとっても、一人称や口調の組み合わせが無限にあるわけ。
「Hey!」って簡単な挨拶だけでも「ヘイ!」「ハイ!」「やあ!」「どーもー!」「やっほー!」「おい!」「ちょっと!」と、いくらでも候補があるわけで、これを文章トータルで”なんかいい感じ”に落とし込むのに思ったより時間がかかった。まあ慣れの問題もあるかもだけど。
…次から値上げだな!(・∀・)
あなたもeBayやってたりします…?
すごいですね~翻訳スキルがあって羨ましいです。やっぱりe-bayだけじゃなく稼げる収入源が多いと生活も安定に向かいますよね。私は単価300$くらいですけど手数料がアホみたいに高くてe-bay運営を恨めしく感じます・・・(#^ω^)ビキビキ
単価300ドル、私が理想とする価格帯でうらやましいです…!
でも購入金額が高いと、eBayの手数料もすごいことになって恨みが募りますよね。
まとめ買いされて喜んだ後、手数料と広告費を見て、何度落胆したことか…。
eBayに頼らない収入源を作りたいと思ってますが、まだまだ安定感がないので結局eBayやめられません~